lundi 19 octobre 2009

Deux jours avec Nicole – Two days with Nicole

Récemment on a reçu notre amie de l’Afrique du Sud, Nicole Palmer. Céramiste et photographe, elle va passer 2 mois à Paris, grâce à South African National Arts Council (le Conseil des Arts de l’Afrique du Sud), qui a deux ateliers aux Cité Internatioanle des Arts, et qui a accepté ses œuvres http://www.nicolepalmer.co.za/ Avant d'y aller,elle a passé huit jours chez nous, et on lui a présenté notre belle région. Cliquez sur la photo pour l’agrandir.


Recently our friend from South Africa, Nicole Palmer, spent a week with us before beginning a two month stay in Paris. Her work was assessed by the South African National Arts Council, who awarded her the use of one of their ateliers in the Cité Internationale des Arts. http://www.nicolepalmer.co.za/ During that week we introduced her to this beautiful region – and thought that other people might like to see something of the area. Click on the photo to enlarge it
Le 28 septembre, on a commencé avec la belle église romane de Carsac
On September 28th we began with the lovely Romanesque church at Carsac, about 5 km. away
Montfort, avec son château, (avec un peu de brume – on a commencé assez tôt) et son souvenir du Maquis.
On to the château at Montfort, in a little mist, as we had started out early. And the plaque commemorating the birth of the resistance in this area.

Domme, avec sa vue magnifique de la riviere– et une vue typique de Nicole, au boulot.
To Domme, with its amazing views – and a typical view of Nicole at work.



La Roque Gageac, l’un de 'plus beaux villages’, avec son jardin exotique.
La Roque Gageac, one of the most beautiful villages in France, with a tropical garden.



.
Beynac - un pique-nique en face du château,et puis un petit tour du village.
And lunch opposite the amazing chateau at Beynac, and then a quick tour of the village.






Apres un jour de repos, on a recommence le 30 septembre, avec Nicole et deux amis américains, David et Lucy – à Urval, un petit hameau près de Cadouin
One day off, and then on September 30th we started again, this time with Nicole and with our American friends, David and Lucy, who had also come to stay – to Urval, a lovely hamlet.


A Cadouin on a visité le cloitre, une merveille. (Photo de Harry) To the church of Cadouin, with its amazing cloister – Harry’s photo
St Avit, l’église avec ces fresques – et le déjeuner avec ses profiteroles. The church at St Avit, with its frescoes – and lunch.
Montferrand - une autre église, beaucoup plus petite, un bijou. Les fresques datent du XVème. On est revenu au village par le bois.
The church at Montferrand, much smaller, but a jewel. Its frescoes date from the 15th century. We walked back to the village through the woods.





Enfin, une petite récompense. Finally, a little reward for all this hard work.

vendredi 2 octobre 2009

Le Mechoui, le 6 septembre 2009

Après la Fête des Crêpes c’est le Mechoui –où plusieurs agneaux entiers sont rôtis à la broche sur les braises. On ne s’ennuie pas ici!
Encore sur l’Esplanade du château, mais avec moins de monde que pour la Fête – one donne à manger à 150 personnes (à peu près)
Le matin, c’est la préparation des tables, des melons, et des agneaux, bien sur.

After the Fete des Crepes, it's the Mechoui - where several whole lambs are barbecued. We don't get bored here!
Again, it's on the grounds of the chateaus, although with fewer people than during the Fete - only about 150.
In the morning, we set the tables, and prepare the melons - and the barbecue, of course


Le barbecue est un peu artisanale, mais …
The barbecue is a bit basic ...


Un apéro, et enfin, l’agneau est présenté à la foule. Cette année on a reçu deux amis (Canadienne, et Australien, mais qui habitent en Ecosse), qui étaient ravis de participer à cette fête villageois.
An aperitif, and finally, the lamb is presented to the crowd. This year we had two guests, a Canadian and an Australian, although they live in Scotland, who were thrilled to participate in the this village event.




Avec l’agneau il y a des haricots ‘à l’ancienne’.
Et après, des os !

With the lamb, 'old style' beans. And after, then bones!


jeudi 1 octobre 2009

Du gâteau pour tout le monde.
Cake for everyone.
Harry avec ses 'petites amies' Gail et Christine
Harry with his 'girlfriends' Gail and Christine